Paulin Paris a grandi en France.

Son fils également.

 

Œuvre

    • Notes
    • От издателей
    • Общее введение к переводу романов
    • ВВЕДЕНИЕ
    • ИОСИФ АРИМАФЕЙСКИЙ
    •  
    • Publication / Vente

    Notes

    Il s'agit de la traduction en russe des Romans de la Table ronde ; que Paulin Paris (1800-1881) a mis, selon ses termes en nouveau langage entre 1868 et 1877. Trois œuvres du début du XIIIe siècle, et attribuées, ou d'après l'œuvre de Robert de Boron.
    Les cinq ouvrages sont :

    I: Joseph d'Arimathie; Le Saint-Graal.
    II: Merlin; Artus.
    III: Lancelot du Lac.
    IV: Lancelot du Lac, deuxième partie.
    V: Lancelot du Lac, troisième et dernière partie.


    Préface à l'édition, en russe et dont nous attendons la traduction en français.

    Впервые на русском языке издаются бретонские сказания о короле
    Артуре, рыцарях Круглого Стола и поисках священного Грааля. Эти
    легенды и созданные на их основе романы старше и полнее известной у
    нас английской версии Артурианы. Перевод выполнен по пятитомному
    изданию исследователя XIX в. Полена Париса: «Романы Круглого Стола,
    переложенные на современный язык Поленом Парисом и сопровождаемые
    исследованиями происхождения и особенностей этих великих сочинений»
    (1868—1877 гг.). В первый том вошли два текста, образующих сюжетную
    завязку всего цикла: прозаическое переложение романа Робера де Борона
    «Иосиф Аримафейский» (начало XIII в.) и еще более раннее повествование
    неизвестного автора «Обретение Книги Грааль».